See part in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "holonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "whole" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "word": "part-time" } ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "parting" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "word": "forepart" }, { "word": "parton" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "parting" }, { "word": "parted" }, { "word": "partial" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "partly" }, { "word": "partially" }, { "word": "partitively" }, { "word": "partway" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "partition" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "pt" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "I don't think this part is a match for that one.", "translation": "Nie sądzę, żeby ta część pasowała do tamtej." } ], "glosses": [ "część" ], "id": "pl-part-en-noun-1n1J1Drh", "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "text": "Eat quickly, before someone else eat your part.", "translation": "Jedz szybko, zanim ktoś inny zje twoją porcję." } ], "glosses": [ "porcja" ], "id": "pl-part-en-noun-sgEZM5KD", "sense_index": "1.2" }, { "examples": [ { "text": "We all have a part to play.", "translation": "Wszyscy mamy rolę do odegrania." } ], "glosses": [ "rola (w filmie etc.)" ], "id": "pl-part-en-noun-1CGAHCIo", "sense_index": "1.3" }, { "examples": [ { "text": "I do my part.", "translation": "Spełniam swój obowiązek." } ], "glosses": [ "obowiązek" ], "id": "pl-part-en-noun-NVLasNlS", "sense_index": "1.4" }, { "examples": [ { "text": "The first violin part in this concerto is very challenging.", "translation": "Pierwsza partia skrzypiec w tym koncercie jest wielkim wyzwaniem." } ], "glosses": [ "partia (jakiegoś instrumentu)" ], "id": "pl-part-en-noun-Gf9uhEjf", "sense_index": "1.5", "topics": [ "musicology" ] }, { "examples": [ { "text": "I want my part of the bounty.", "translation": "Chcę mojego udziału w nagrodzie." }, { "text": "Hundreds of cars took part in the autocade.", "translation": "Setki samochodów brało udział w tej kawalkadzie." } ], "glosses": [ "udział" ], "id": "pl-part-en-noun-x2Dus2W-", "sense_index": "1.6" }, { "glosses": [ "strona (w dyskusji)" ], "id": "pl-part-en-noun-ayMpwKSf", "sense_index": "1.7" }, { "examples": [ { "text": "The part of his hair was slightly to the left.", "translation": "Przedziałek jego włosów był trochę z lewej strony." } ], "glosses": [ "przedziałek" ], "id": "pl-part-en-noun-LXP~W19t", "sense_index": "1.8", "tags": [ "US" ] }, { "glosses": [ "w kalendarzu żydowskim: okres czasu równy 3,5 sekundy" ], "id": "pl-part-en-noun-dBkSie7r", "sense_index": "1.9" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːt" }, { "ipa": "pA:t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "pɑɹt", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "pAr\\t", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-part.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/En-us-part.ogg/En-us-part.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-part.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav" } ], "word": "part" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "word": "part-time" } ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "parting" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "word": "forepart" }, { "word": "parton" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "parting" }, { "word": "parted" }, { "word": "partial" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "partly" }, { "word": "partially" }, { "word": "partitively" }, { "word": "partway" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "partition" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "pt" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Mark Twain: Przygody Hucka, 1884, rozdział VII", "text": "I run the canoe into a deep dent in the bank that I know about; I had to part the willow branches to get in.", "translation": "Wpłynąłem czółnem w głęboką wyrwę w brzegu, o której wiedziałem; Musiałem rozdzielić gałęzie wierzby, żeby się tam dostać." } ], "glosses": [ "dzielić, podzielić, rozdzielić" ], "id": "pl-part-en-verb-~LUuOWie", "sense_index": "2.1" }, { "examples": [ { "text": "The fool and his money soon parted.", "translation": "Głupiec szybko rozstał się ze swoimi pieniędzmi." } ], "glosses": [ "rozchodzić się" ], "id": "pl-part-en-verb-vkGbo~om", "sense_index": "2.2" }, { "examples": [ { "text": "Men usually part their hair the same way their whole life.", "translation": "Mężczyźni zwykle robią sobie taki sam przedziałek przez całe życie." } ], "glosses": [ "robić przedziałek (we włosach)" ], "id": "pl-part-en-verb-pbXmpklg", "sense_index": "2.3" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːt" }, { "ipa": "pA:t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "pɑɹt", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "pAr\\t", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-part.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/En-us-part.ogg/En-us-part.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-part.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav" } ], "word": "part" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_text": "przymiotnik", "proverbs": [ { "word": "part-time" } ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "parting" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "word": "forepart" }, { "word": "parton" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "parting" }, { "word": "parted" }, { "word": "partial" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "partly" }, { "word": "partially" }, { "word": "partitively" }, { "word": "partway" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "partition" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "pt" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Fred was part owner of the car.", "translation": "był częściowym właścicielem samochodu." } ], "glosses": [ "częściowy" ], "id": "pl-part-en-adj-Z16BrLf1", "sense_index": "3.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːt" }, { "ipa": "pA:t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "pɑɹt", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "pAr\\t", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-part.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/En-us-part.ogg/En-us-part.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-part.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3.1", "word": "partial" } ], "word": "part" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_text": "przysłówek", "proverbs": [ { "word": "part-time" } ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "parting" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "word": "forepart" }, { "word": "parton" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "parting" }, { "word": "parted" }, { "word": "partial" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "partly" }, { "word": "partially" }, { "word": "partitively" }, { "word": "partway" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "partition" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "pt" } ], "senses": [ { "glosses": [ "częściowo" ], "id": "pl-part-en-adv-PvZ55WbR", "sense_index": "4.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːt" }, { "ipa": "pA:t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "pɑɹt", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "pAr\\t", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-part.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/En-us-part.ogg/En-us-part.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-part.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "4.1", "word": "partially" } ], "word": "part" }
{ "categories": [ "angielski (indeks)" ], "holonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "whole" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "word": "part-time" } ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "parting" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "word": "forepart" }, { "word": "parton" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "parting" }, { "word": "parted" }, { "word": "partial" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "partly" }, { "word": "partially" }, { "word": "partitively" }, { "word": "partway" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "partition" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "pt" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "I don't think this part is a match for that one.", "translation": "Nie sądzę, żeby ta część pasowała do tamtej." } ], "glosses": [ "część" ], "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "text": "Eat quickly, before someone else eat your part.", "translation": "Jedz szybko, zanim ktoś inny zje twoją porcję." } ], "glosses": [ "porcja" ], "sense_index": "1.2" }, { "examples": [ { "text": "We all have a part to play.", "translation": "Wszyscy mamy rolę do odegrania." } ], "glosses": [ "rola (w filmie etc.)" ], "sense_index": "1.3" }, { "examples": [ { "text": "I do my part.", "translation": "Spełniam swój obowiązek." } ], "glosses": [ "obowiązek" ], "sense_index": "1.4" }, { "examples": [ { "text": "The first violin part in this concerto is very challenging.", "translation": "Pierwsza partia skrzypiec w tym koncercie jest wielkim wyzwaniem." } ], "glosses": [ "partia (jakiegoś instrumentu)" ], "sense_index": "1.5", "topics": [ "musicology" ] }, { "examples": [ { "text": "I want my part of the bounty.", "translation": "Chcę mojego udziału w nagrodzie." }, { "text": "Hundreds of cars took part in the autocade.", "translation": "Setki samochodów brało udział w tej kawalkadzie." } ], "glosses": [ "udział" ], "sense_index": "1.6" }, { "glosses": [ "strona (w dyskusji)" ], "sense_index": "1.7" }, { "examples": [ { "text": "The part of his hair was slightly to the left.", "translation": "Przedziałek jego włosów był trochę z lewej strony." } ], "glosses": [ "przedziałek" ], "sense_index": "1.8", "tags": [ "US" ] }, { "glosses": [ "w kalendarzu żydowskim: okres czasu równy 3,5 sekundy" ], "sense_index": "1.9" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːt" }, { "ipa": "pA:t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "pɑɹt", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "pAr\\t", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-part.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/En-us-part.ogg/En-us-part.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-part.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav" } ], "word": "part" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "word": "part-time" } ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "parting" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "word": "forepart" }, { "word": "parton" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "parting" }, { "word": "parted" }, { "word": "partial" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "partly" }, { "word": "partially" }, { "word": "partitively" }, { "word": "partway" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "partition" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "pt" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Mark Twain: Przygody Hucka, 1884, rozdział VII", "text": "I run the canoe into a deep dent in the bank that I know about; I had to part the willow branches to get in.", "translation": "Wpłynąłem czółnem w głęboką wyrwę w brzegu, o której wiedziałem; Musiałem rozdzielić gałęzie wierzby, żeby się tam dostać." } ], "glosses": [ "dzielić, podzielić, rozdzielić" ], "sense_index": "2.1" }, { "examples": [ { "text": "The fool and his money soon parted.", "translation": "Głupiec szybko rozstał się ze swoimi pieniędzmi." } ], "glosses": [ "rozchodzić się" ], "sense_index": "2.2" }, { "examples": [ { "text": "Men usually part their hair the same way their whole life.", "translation": "Mężczyźni zwykle robią sobie taki sam przedziałek przez całe życie." } ], "glosses": [ "robić przedziałek (we włosach)" ], "sense_index": "2.3" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːt" }, { "ipa": "pA:t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "pɑɹt", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "pAr\\t", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-part.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/En-us-part.ogg/En-us-part.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-part.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav" } ], "word": "part" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_text": "przymiotnik", "proverbs": [ { "word": "part-time" } ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "parting" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "word": "forepart" }, { "word": "parton" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "parting" }, { "word": "parted" }, { "word": "partial" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "partly" }, { "word": "partially" }, { "word": "partitively" }, { "word": "partway" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "partition" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "pt" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Fred was part owner of the car.", "translation": "był częściowym właścicielem samochodu." } ], "glosses": [ "częściowy" ], "sense_index": "3.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːt" }, { "ipa": "pA:t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "pɑɹt", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "pAr\\t", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-part.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/En-us-part.ogg/En-us-part.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-part.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3.1", "word": "partial" } ], "word": "part" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_text": "przysłówek", "proverbs": [ { "word": "part-time" } ], "related": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "parting" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "word": "forepart" }, { "word": "parton" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "parting" }, { "word": "parted" }, { "word": "partial" }, { "word": "partition" }, { "word": "partitive" }, { "tags": [ "adverb" ], "word": "partly" }, { "word": "partially" }, { "word": "partitively" }, { "word": "partway" }, { "raw_tags": [ "czas." ], "word": "partition" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "pt" } ], "senses": [ { "glosses": [ "częściowo" ], "sense_index": "4.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "pɑːt" }, { "ipa": "pA:t", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "pɑɹt", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "pAr\\t", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-part.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/En-us-part.ogg/En-us-part.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-part.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-part.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-part.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-part.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "4.1", "word": "partially" } ], "word": "part" }
Download raw JSONL data for part meaning in język angielski (10.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable język angielski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the plwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.